複素比熱を英語で何と呼ぶ?

complex specific heat
ac specific heat
dynamic specific heat
と呼ぶと思っていたけど、それはちょっと違うみたい。


そもそも、比熱は、(平衡)熱力学で定義していることが多いみたい。
そのように、考えると、比熱と呼ぶよりは、熱容量と呼んだほうがいいのかな?


すなわち、
complex heat capacity
dynamic heat capacity
みたいなの。